Kalle Blomkvist och Rasmus is the third and last of the books about the Master Detective Blomkvist, first published in 1953. Now you might wonder why I did not start with the first book Mästerdetektiven Blomkvist (Master Detective Blomkvist) (1946) or even the second one, Mästerdetektiven Blomkvist lever farligt (1951). To be honest, I got a strong urge to reread it because of the Phryne Fisher book Flying to High. Parts of the plot in that book is similar to the one in Kalle Blomkvist och Rasmus. While the first two books deal with a jewel theft and a murder, this one deals with a kidnapping.
Eva-Lotta and Rasmus (Kalle Blomkvist och Rasmus, 1997) |
Kalle, Eva-Lotta and Rasmus (Kalle Blomkvist och Rasmus, 1997) |
Battle of the Roses, (Kalle Blomkvist och Rasmus, 1997) |
Eva-Lotta with her parents in the older version of Mästerdetektiven Blomkvist lever farligt, 1957 |
Den frejdiga Eva-Lotta som var en så tapper krigare hade sina ögonblick av kvinnlig svaghet - det hjälpte inte att ledaren försökte få henne att förstå att sådant inte gick an i rosorna krig. Anders och Kalle blev alltid lika häpna och förbryllade över Eva-Lottas beteende, så fort hon kom i närheten av små barn. (The bold Eva-Lotta who was such a fierce warrior had her moments of female weakness - it did not help that the leader tried to get her see that it did not work in the War of the Roses. Anders and Kalle were always surprised and puzzled by Eva-Lotta's behaviour while in close proximity with small children.)
I like the quote above from when the White Roses first encounters Rasmus. Even though it talks about motherly feelings as a "female weakness", it is rather ironic and Anders and Kalle's reactions (being surprised and puzled) towards Eva-Lotta's behaviour show how equal they see her.~ Astrid Lindgren, Kalle Blomkvist och Rasmus
One thing bothers me a little about Eva-Lotta with the newer films from the 1990's is the fact that they do not seem to get the ambiguity of her character in relation to gender roles. The original illustrations in the books and also the films from the 1940's and 50's (The first Kalle Blomkvist book was actually the first of Astrid Lindgren's books to be made into film in 1947.) does this better in giving her a dress even when she is out playing war with the boys. The films of the 1990's however make her into a boy and gives her boyish clothes in scenes where she is out playing. In those films she only wears a dress when she is supposed to emphasize her female side (like she says herself, she does every Monday).
Last and not least, the White Roses have a code language called Rövarspråket (The Robber's Language), which apparentely was made up by Astrid Lindgren's husband and his friends when they were children. It is quite simple. You double the consonants and put an O in between. For example: Kalle becomes Kokalollole. This language really comes in handy when the White Roses need to tell the others secrets, often in front of the bad men that they are up against. The books (and the films) made the language popular and last christmas someone uploaded a video of a man singing O helga natt (O Holy Night) that I would like to finish this entry with:
Pictures from the second film from 1997 was found here and the one from the older film Mästerdetektiven Blomkvist lever farligt from 1957 was found here. The cover of Kalle Blomkvist and Rasmus did I borrow from here
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar